
A segunda temporada de One Piece já está em dublagem para promover-se na America Latina. Por enquanto não foi divulgado nenhum release ou confirmação, mas, segundo o ANMTV apurou, um estúdio de dublagem mexicano, contratado para fazer a adaptação espanhola, recebeu um lote de 52 episódios correspondentes a temporada dois. Ano passado, foi cogitada a possibilidade da dublagem em um evento de animes, mas só agora ganha "cores vivas".
De acordo com o apurado, a versão que está em fase de dublagem é nada mais nada menos que a produzida e censurada pela americana 4kids, mas que foi novamente posta em ação pela Toei por questões ‘anamórficas’. Mesmo assim, a empresa está fazendo de tudo para que o anime ganhe espaço nesta parte do mundo já que, no Japão, One Piece ultrapassou a marca dos 400 episódios, sem falar da grande vendagem de seu mangá.
Confiantes no potencial, a FUNimation, responsável pelo anime nos Estados Unidos e que trabalha de uma forma muito mais fiel que a 4kids, não esconde o interesse em redublar os 104 episódios feitos pela antecessora (que na verdade correpondem a 143 episódios exibidos pela TV Japonesa) com menos cortes e de uma forma mais eficiente para que possa ser utilizada até na America Latina dentro de alguns anos.
Em se tratando do Brasil, a Toei não esconde o desejo de investir suas obras no ‘país do futebol’. Dentre elas, Pretty Cure é resposta da empresa as meninas, embora o gênero não tenha muita aceitação por aqui (diga-se Sailor Moon). One Piece chegou a ter uma fraca exibição pelo SBT, mas após a falta de repercussão e investimento na série tudo desandou, com direito a mangás e DVDs pausados por tempo indeterminado. Por essas e outras razões, a Toei está ansiosa para apresentar a investidores brasileiros os resultados do mercado latino em relação as suas obras oferecidas, segundo apurou o ANMTV. Essa pode ser uma forma de pressionar as empresas e licenciantes que trabalham com o anime a voltar com os lançamentos, impulsionados pela exibição que não tardará. Só nos resta aguardar as novidades em nosso país.
De acordo com o apurado, a versão que está em fase de dublagem é nada mais nada menos que a produzida e censurada pela americana 4kids, mas que foi novamente posta em ação pela Toei por questões ‘anamórficas’. Mesmo assim, a empresa está fazendo de tudo para que o anime ganhe espaço nesta parte do mundo já que, no Japão, One Piece ultrapassou a marca dos 400 episódios, sem falar da grande vendagem de seu mangá.
Confiantes no potencial, a FUNimation, responsável pelo anime nos Estados Unidos e que trabalha de uma forma muito mais fiel que a 4kids, não esconde o interesse em redublar os 104 episódios feitos pela antecessora (que na verdade correpondem a 143 episódios exibidos pela TV Japonesa) com menos cortes e de uma forma mais eficiente para que possa ser utilizada até na America Latina dentro de alguns anos.
Em se tratando do Brasil, a Toei não esconde o desejo de investir suas obras no ‘país do futebol’. Dentre elas, Pretty Cure é resposta da empresa as meninas, embora o gênero não tenha muita aceitação por aqui (diga-se Sailor Moon). One Piece chegou a ter uma fraca exibição pelo SBT, mas após a falta de repercussão e investimento na série tudo desandou, com direito a mangás e DVDs pausados por tempo indeterminado. Por essas e outras razões, a Toei está ansiosa para apresentar a investidores brasileiros os resultados do mercado latino em relação as suas obras oferecidas, segundo apurou o ANMTV. Essa pode ser uma forma de pressionar as empresas e licenciantes que trabalham com o anime a voltar com os lançamentos, impulsionados pela exibição que não tardará. Só nos resta aguardar as novidades em nosso país.